Datos personales

Mi foto
Sóc dona i nascuda en secà. El meu arbre totèmic és el garrofer. No hi ha res comparable a seure's sota la seva ombra -ni viscosa ni escassa- amb bona companyia i elucubrar o romandre en silenci, tant se val. Sabent de qui véns, a qui vas i qui tens al costat. Gaudir d'un moment especial sense cap mena de temor perquè sents que al seu davall -com a Holly quan desdejunava a Tiffany's- no et pot passar res de dolent. Sóc dona i nascuda en secà. El meu arbre totèmic és el garrofer. Orgull cap, dignitat la que calga.

miércoles, 19 de octubre de 2016

BLA BLA BLA


La vida no és més que una ombra errant jugador deficient Resultat d'imatges de Macbeth

Que apuntala i realça la seva hora a l'escenari
I després ja no s'escolta més. És un conte
relatat per un idiota , ple de soroll i fúria,

Sense cap significat

  L'escriptor Augusto Monterroso en el seu article "Sobre la traducción de algunos títulos"  qüestiona la traducció que se li ha fet al vers de Macbeth de Shakespeare que va ser pres per Faulkner per titular així  la seua obra. Encara que al principi es va fer una traducció literal (Sound per so, El so i la fúria) després es va traduir per soroll. (El ruido y la furia en castellà).  
   Aquest títol s'ha utilitzat popularment per denominar una cosa enèrgica, forta, ferotge i s'ha relacionat així el títol amb el significat de l'obra. El que no s'ha tingut en compte és el significat que el mateix vers té en el soliloqui del drama de Shakespeare, el qual descriu la vida com un conte explicat per un idiota. El mateix Shakespeare ho diu: signifying nothing, mere words. Podríem dir que Faulkner sabia això ja que el primer bloc de la novel·la és narrada per  Benjy, el germà retardat mental de 33 anys però amb la ment i el comportament d'un xiquet  de 7. En aquesta primera part ja el mateix personatge i narrador ens explica o sintetitza tota la novel·la mitjançant impressions  i diàlegs entretallats. És un estil fragmentat però els blocs següents van complementant i explicant la història fins que el lector troba un significat global. 
    
  Comprenem el significat de l'obra ara el de la vida...això si que és una altra  història.

                                               Resultat d'imatges de William Faulkner


No hay comentarios:

Publicar un comentario