Datos personales

Mi foto
Sóc dona i nascuda en secà. El meu arbre totèmic és el garrofer. No hi ha res comparable a seure's sota la seva ombra -ni viscosa ni escassa- amb bona companyia i elucubrar o romandre en silenci, tant se val. Sabent de qui véns, a qui vas i qui tens al costat. Gaudir d'un moment especial sense cap mena de temor perquè sents que al seu davall -com a Holly quan desdejunava a Tiffany's- no et pot passar res de dolent. Sóc dona i nascuda en secà. El meu arbre totèmic és el garrofer. Orgull cap, dignitat la que calga.

martes, 31 de mayo de 2011

L'AVENTURA DE L'ESCRIPTURA

Vint mil anys abans de la nostra era, a Lascaux, els homes van fer els primers dibuixos i pintures. L’escriptura, una de les més apassionants aventures de la humanitat, es va demorar però disset mil anys més.
 Ens complau pensar que aquells homes que inventaren els primers signes escrits tractaven de deixar pistes del seu pas per la Terra. No obstant, l’aventura de l’escriptura va tenir un començament molt més prosaic.
 Tot va començar a Mesopotamia, eixa regió de l’Orient Mitjà compresa entre els rius Tigris i Eufrates. Entre el sisè i primer mil·lenni abans de la nostra era, dos grans imperis es repartien aquesta regió. Acad al nord i Sumer al sud.
Sumeris i acadis , tot i que geogràficament molt pròxims parlaven llengües tan diferents com puguen ser el castellà i el xinès dels nostres dies. Eren pobles altament civilitzats que vivien en menudes comunitats ubicades en les rodalies de les ciutats com Babilònia i altres, sota l’autoritat del sobirà i la protecció d’un nombrós elenc de déus. Al marge dels “funcionaris” de les corts reials, dels sacerdots i dels mercaders, la població estava composta per agricultors i ramaders. Açò explica les inscripcions que contenen les primeres tauletes d’argila que es van descobrir en l’emplaçament del que fou el temple sumeri de la ciutat d’Uruk, llargues llistes en les que no es fa referència a cap altra cosa que a sacs de cereals i a caps de bestiar i que constitueixen, per dir-ho així, una espècie de comptabilitat del temple.
 Els primers signes escrits són doncs comptes agropecuaris. Altres tauletes aporten informació sobre l’organització social dels sumeris . Així s’ha pogut saber que la comunitat religiosa del temple de Lagash comptava amb 18 forners, 31 cervesers, 7 esclaus i un ferrer...També s’ha pogut saber que els sumeris no sols havien inventat ja els diners sinó també el préstec amb interès.
 Gràcies doncs a les tauletes trobades en les escoles allotjades als temples sumeris i que contenen, junt al model establit pel mestre la còpia executada per l’alumne, s’han pogut reconstruir les diferents fases de l’evolució de l’escriptura cuneïforme.  (Continuarà...)
        

lunes, 30 de mayo de 2011

Pinus pinea

Mon cor estima un arbre
Que no és més vell que l’olivera
Ni més poderós que el roure
Ni més verd que el taronger
Ni guaita des d’un penya-segat
Desafiant les ones de la mar.
És un pi molt més modest ,
És casolà i pinyoner.
El va plantar el meu avi
El va regar el meu pare
I a la seva ombra.
Els meus fills
Han jugat i crescut.
I en una època passada
-eren adolescents-
que es trobaven lluny de mi
-no sols físicament-
una fotografia al seu dessota,
ell amb caçadora, ella amb gavardina,
me’ls va fer arribar.
   

viernes, 27 de mayo de 2011

DEL AMARILLO AL GROC

Al fetge es poden distingir dos estructures perfectament diferenciables a simple vista : el fetge pròpiament dit i la vesícula , un receptacle en la seva cara inferior , en forma de petita bufeta, a on s’acumula la bilis , un pigment que avui sabem que compleix un missió important en el procés digestiu dels aliments.
La bilis és una substància de color groc més o menys intens i un sabor molt amarg. Precisament la paraula castellana “amarillo” té el seu origen etimològic en eix sabor : la paraula llatina “amarellus” és un diminitiu de “amarus” , amarg, és a dir significa amarguet.
 I, sens dubte, ara us preguntareu d’on procedeix la paraula per a designar aquest color en la nostra llengua.: groc ve de “crocus” que es com es coneixia el safrà en l’Imperi romà.    

jueves, 26 de mayo de 2011

PÈRDUA


M’ha succeït una cosa insòlita. Us preguntareu, quina cosa?. I tindreu raó de sobra per a interrogar-vos sobre el particular.
 Sense fer-ho més llarg us aclariré la incògnita : he perdut el meu riure. No, no es tracta d’una broma. Tant de bo pogués fer-la!.
 Anit quan me’n vaig anar al llit encara era amb mi. Si penseu que el dia anterior l’havia utilitzat no serieu ni gens ni mica clarividents. No em vaig riure en tot el dia. D’altra banda tampoc tenia cap importància, tenia la seguretat de què en qualsevol moment afloraria als meus llavis. Tanmateix en alçar-me em vaig adonar que encara n’hi havia però la seva presència era tan dèbil!. Havia de fer un gran esforç per localitzar-lo. Vaig pensar que per poc que n’hi hagués encara era al seu lloc. No durà gaire la meva il·lusió, no havien tocat les dotze i ja m’havia deixat del tot. De la mateixa forma que uns perden un sentit o un membre jo he perdut el meu riure.
 No vull que penseu que era per a mi un motiu especial d’orgull. Amb franquesa no semblava gens allò que anomenen rialla argentina o altres apel·latius no menys encisadors.
 La meva, la meva rialla, tal vegada se’n passava d’exagerada, possiblement a causa de tenir poques ocasions de manifestar-se en públic i quan ho feia rebutjava tota moderació i així es venjava de tanta clausura.
 Sigui com sigui era la meva i amb ella he passat estones molt grates, sincerament em manca. No vull renunciar-hi i he decidit d’anar a cercar-la pertot arreu.
 Algú intenta detenir-me, és inútil, me’n vaig al seu darrere a peu i amb les mans buides  per a veure si d’aquesta manera s’apiada i torna amb mi.
 Així que camine i camine... i tractant d’esbrinar el seu parador pregunte al riu :
 Per ventura ha caigut al teu llit i el corrent l’ha arrossegada?
-No- em respon amb veu molesta- en tinc prou amb la remor de l’aigua.
 Ara és el vent al que interrogue : Casualment l’envoltares i la portares cap a altres contrades?.
No, no tinc cap interès en les rialles, el meu són les xiulades, els murmuris, de forma que no em manca la teva ni cap d’altra.
 No em rendeix i adrece la paraula a l’arbre : Digues, és amagada al teu brancatge coberta per les fulles?
No- respon amable- no deu ser-hi ja que el vent li faria pessigolles i me n’haguera adonat.
 He assentit amb el cap i a començar de bell nou. Tampoc el núvol escapa a la meva insistència : És el meu riure entre el teu cotó en pèl?. Potser cansada de la meva aspresa busque quelcom suau com tu.
No, no la tinc, una rialla és totalment impossible d’amagar.
 Puge a la muntanya per dir-li : On la tens, en el pic més alt o en l’avenç més profund?.
 Cap resposta. Quan baixe vaig al pou : Digues pou, tal vegada el meu riure ha relliscat en el brocal i ara és al teu fons?
Al fons només trobarà aigua i pedres – després com si s’hagués avergonyit afegeix – desitge que tingues sort i esbrines on és el seu indret.
 Li he dit adéu i a continuar la caminada, sense aturar-me demane notícies sobre la meva rialla però no hi ha res a fer, ningú, ningú no em sap donar raó.
 Els peus nafrats, les cames no són sinó dos dolors que suporten la martiritzada resta del cos. El front bullint, la llengua sembla estopa i la gola resseca. No m’importaria res de tot açò si a la fi la trobés.
 Quasi no puc més, m’ature i estudie totes les possibilitats. Comprove amb desconhort que no me’n queda cap, cal, per tant, tornar a casa.
 Sóc davant la porta. Pose la clau al pany i òbric. Només creuar el llindar me n’adone que hi és. Sí, el meu riure es troba en un racó com un cabdell de llana deixat per un gatet quan s’ha cansat de jugar amb ell.
 Li parle amb tristor i mai millor emprada aquesta paraula perquè si em quede sense ell no podrà haver-hi dues alternatives. La llengüeta de la balança no s’inclinarà mai més al platet de l’alegria, aquest no tindrà pes per a fer força.
Per què m’has abandonat?. No he parat de cercar-te.
 El meu riure s’ha quedat un moment en suspens i després ha parlat : No m’he mogut i ten present - remarca aquestes paraules- jo no t’he deixat per voluntat pròpia, tu m’has llençat fora.
 Què és el que et fa parlar així?
 És cert, mai més no podré acompanyar-te. En el teu cos no tinc cabuda.
Com dius?
 Que no tens espai per a mi al teu cos!. No hi ha un sol indret per menut que siga per a ocupar-lo jo. Tot , tot és ple de la teva pena i fixa’t que t’ho dic en singular perquè només és una la que ha pres possessió de tu. Si en foren moltes podria quedar-me i fer-los front però amb una sola em sent incapaç. De vegades he pensat mentre et recorria per a veure si romania algun badall per on començar la reconquesta dels meus anterior dominis, en que ja no es distingeix on acaba la teu pena i a on tu. Ara, jo foragitat, sou una mateixa cosa i una sola us separa.
 La veu de la meva rialla s’apaga a mida que parla, ella sap i jo pressent que sense mi la seva durada serà curta.
 En aquestos moments comprove que la meva rialla s’ha esgotat per a sempre i comprenc de cop i volta la magnitud de la pèrdua.
 Sé que de segur que el següent interrogant us assaltarà d’un moment a l’altre. Si ella no pot viure sense mi, com jo, sense ella, podré fer-ho?.
 La resposta és senzilla, no serà gràcies a la voluntat sinó a la pena.
 M’espanta el pensament de què si algun dia no la sent m’allunyaré d’aquest lloc però crec que acabaré quan totes dues ens consumim, així com el foc crema la fusta per arribar a una fi on no hi ha ni u ni l’altra, és tot el mateix : cendres. Potser entre elles hi haja lloc per allò que vaig perdre un dia i al capdavall de la meva caminada, entre les cendres, ens tornem a reunir : la meva rialla, la meva pena i jo.                                

miércoles, 25 de mayo de 2011

Olea europea

El meu esguard menut
Era ple de camps d’oliveres.
Aleshores jo no sabia
Que era un present
De la deessa d’ulls de mussol
Als habitants d’Atenes.
En aquell temps, ja tan llunyà!,
Malgrat la meva ignorància
Del que tenia al davant
Era un arbre mític,
Sempre m’agradava veure’l
Sobretot quan el vent
El tremolava
I barrejava
Verd, gris
I argent.

lunes, 23 de mayo de 2011

CUPRESSUS SEMPERVIRENS

Segons un escriptor gironí :
“Els xiprers creuen en Déu”.
D’acord amb un altre castellà:
Això és més fàcil de constatar,
“L’ombra del xiprer és allargassada”.
Un poeta serè de Santander
Cantà la serena malinconia
Del dreçat xiprer de Silos.
Un amic ens va deixar un llibre:
“Xiprers cap al ponent”.
Ara reposa, en pau, entre ells.
La majoria de persones
Els associen als sepulcres.
Des d’ací reivindique
La tradició mediterrània dels xiprers:
Són símbol de benvinguda i hospitalitat
Alhora que protegeixen del mal vent.

jueves, 19 de mayo de 2011

EL SOMNI SANADOR

 Es denomina “incubació” d’una malaltia al període que transcorre entre el moment en què es pateix el contagi – per aquesta raó el terme s’aplica, sobretot, a les infeccions- i aquell en que es manifesten els primers símptomes d’aquesta. Tanmateix la paraula “incubació” té un origen molt anterior  al coneixement de les malalties infeccioses ; es remunta a la Grècia clàssica, uns quants segles abans de la nostra Era, i significa “somni en el temple”.
 Els sacerdots d’Esculapi , déu de la Medicina, li van erigir temples per tota Grècia. Allí es veneraven les serps sagrades, símbol de la deïtat. Encara avui l’emblema de metges i farmacèutics es troben presidits per una serp : en el primer s’enrotlla al voltant d’un bastó i en el segon ho fa sobre el peu d’una copa.
 D’aquells temples el més famós era el d’Epidaure , a on acudien en pelegrinatge malalts dels llocs més recòndits. Els edificis dedicats al déu metge s’alçaven en llocs semblants als que nosaltres coneguem com balnearis.
 Els malalts arribats fins la porta del temple havien de passar per un minuciós interrogatori i reconeixement pels sacerdots.
 Una vegada purificats els malalts eren admesos a l’interior del temple. En ell passaven la nit arraulits davall l’estàtua del déu i durant el son (incubació) la deïtat els guariria o, almenys, els revelaria els mitjans per tal d’assolir el guariment del seu mal.
 Com podeu comprovar la història de les paraules és una font inesgotable.     

lunes, 16 de mayo de 2011

ESTAT DE LA MAR

Mar plana,
Arrissada,
Marejol,
Maror,
Maregassa.
Tant s’hi val.
Jo vaig
Si tu no véns
Per anar-nos-en.

miércoles, 11 de mayo de 2011

CUINA I ETIMOLOGIA

El naturalista Plini –aquell que va morir víctima de la seva curiositat a causa de les emanacions del Vesubi quan es va acostar al volcà durant l’erupció que va destruir Pompeia i Herculà- parla en un dels seus llibres del mètode amb el qual el romà Apicius, golafre empedreït, aconseguí millorar el sabor del fetge de les oques.
  Es tractava de fer-les menjar d’una manera forçada hidromel i figues. A l’encebar les oques els produïa un augment de la grandària d’aquest òrgan, adquirint a més a més aquesta víscera un sabor dolç propi de l’únic aliment amb que se les mantenia durant setmanes; ja veiem que era un avanç d’un quants segles sobre la tècnica francesa de l’elaboració del “foie gras”. Doncs bé, el fetge, que en llatí es denomina “jecus”, es presentava aleshores a la taula d’Apicius amb el nom de “jecus ficatum”, de la paraula llatina ficus o figa.
  Aquest menjar va trobar molt aviat acceptació entre els altres romans i el mètode es va estendre. Amb el temps l’adjectiu “ficatum” o farcit de figues va anar substituint progressivament al nom i la víscera passa dir-se així : ficatum. Les llengües derivades del llatí van agafar aquest substantiu i “jecus” va ser relegat a l’oblit o al repertori dels erudits.
  I així és com al parlar d’una de les principals vísceres ho fem, sense adonar-nos-en, evocant un complicat procés culinari. 

martes, 10 de mayo de 2011

ELS ALTRES

 En 1890 William James va escriure en la seva obra “Principis de psicologia” : Si fóra possible físicament, no es podria concebre càstig més diabòlic que soltar algú en la societat i que passara absolutament desapercebut entre tots els seus membres. Si ningú girés els ulls quan entrem, contestara quan parlem o si a ningú li importara el que deiem, si les persones a les que ens trobem “ens feren el buit” i actuaren com si no existirem, no tardaria en envair-nos una desesperació furiosa i impotent i , en comparació, la tortura física més cruel seria un alleujament.

La meva mare no va nàixer a Boston ni era psicòloga però sempre li he sentit dir : A tot el món li agrada que li facen cas.             

lunes, 9 de mayo de 2011

TÒPICS TÍPICS

Normalment tendim a caure en les generalitzacions més típiques i tòpiques : els anglesos són estirats, els italians xerraires, els francesos xovinistes, els alemanys tenen el cap quadrat etc, etc...Tanmateix algunes vegades després d’observar i reflexionar les conclusions a les que arribem no són les que esperàvem.

Si un moviment literari i artístic posa èmfasi en les emocions i sentiments i deixa de banda el pensament racional és, sens dubte, el Romanticisme i, mira per a on, el seu bressol va ser alemany. D’allí va passar a Gran Bretanya i a França. També arribà al nostre país que, considerat com a molt visceral no va arrelar de la forma que es podia imaginar.

 El moviment que va aplegar a totes les capes socials, fou un gran èxit de crítica i públic, del qual encara no ens hem allunyat i la Comunitat antropològica i cultural Valenciana és una mostra indeleble i fefaent és, com haureu endevinat, el Barroc.
 O dit en frase més casolana : Per massa no pateisques.

viernes, 6 de mayo de 2011

SOLITUD

No digueu més
Un dolor no pot caminar,
La pluja mullava
I no apressava el pas.
Era a la platja.
Quant li hagués agradat
Tenir un vòmit de records
I restar amb el cervell buit
Com si fos un desert!.
Remor de mar i de pluja,
L’única companya.
Era a la platja.
  

jueves, 5 de mayo de 2011

CONFUSIONS

Quantes vegades hem escoltat la frase següent referida a la conducta impròpia d’un metge, d’un jutge, d’un mestre –podeu seguir i omplir la llista de les professions i càrrecs que vulgueu- “Això un metge, advocat, president etc etc no ho faria mai”. I sovint oblidem que tots, abans de res , són persones i aquestes poden ser de tota mena.

Els col·lectius no són neutres, estan formats per individus amb les seves virtuts i també amb el seus defectes. Si una persona no és honesta continuarà no sent-ho en la vida social, laboral, política, és a dir en totes les activitats en què prenga part.

 És com quan anem a una pastisseria i demanem una safata de dolços variats : en ella hi ha pastissos de nata, de pasta fullada, de trufa, de xocolata, de fruita confitada i algunes vegades, per desgràcia, se’n colen un o uns quants de merenga rància.  

miércoles, 4 de mayo de 2011

L'ESFERA DE PASCAL

El mes passat un lector d’aquest blog em preguntava si el saber ocupava lloc. Ell indicava que sí perquè cobriria el lloc de la ignorància que hi havia abans.
  Per la meva part vaig posar l’exemple de l’esfera de Pascal. El pensador francès declarava que les coses que sabíem es trobaven en un cercle rodejat per una circumferència que contenia les que ignoràvem.
 Quan més gran es feia el cercle més se n’adonàvem de la infinitat de coses que desconeixíem.

 Parlant l’altre dia amb una persona amiga sobre el tema arribàrem a la conclusió següent, conclusió que de bon grat comparteix amb vosaltres : el saber més que ESPAI allò que ocupa és TEMPS.  

martes, 3 de mayo de 2011

ACOSTUMAR-SE

L'altre dia vaig tenir un desengany,
si fos el primer :
nit mullada de llàgrimes,
si fos el segon :
nit amarada d'insomni,
si fos el tercer:
nit xopa d'alcohol,
després de tants, però,
em vaig fer amb ell
una mena de coixí
on recolzar el cap
i esperar , ulls clucs,
la vinguda de la son.