Datos personales

Mi foto
Sóc dona i nascuda en secà. El meu arbre totèmic és el garrofer. No hi ha res comparable a seure's sota la seva ombra -ni viscosa ni escassa- amb bona companyia i elucubrar o romandre en silenci, tant se val. Sabent de qui véns, a qui vas i qui tens al costat. Gaudir d'un moment especial sense cap mena de temor perquè sents que al seu davall -com a Holly quan desdejunava a Tiffany's- no et pot passar res de dolent. Sóc dona i nascuda en secà. El meu arbre totèmic és el garrofer. Orgull cap, dignitat la que calga.

miércoles, 8 de junio de 2016

DIGUEU-ME ISMAEL



                       

 Per descriure la vida humana 
la més poderosa i completa metàfora és la del viatge a través del mar. Vela, vaixell mai prou fort per solcar la immensitat aterridora i convincent de l'oceà, el perill constant de tempestes, el risc de naufragis, la confiança en les pròpies habilitats per completar la travessa. 
  En Moby Dick, la gran novel·la americana d'Herman Melville (1819-1891) publicada el 1851, el viatge cap al mar és una metàfora de la vida i la mort, i va més enllà, convertint sermó religiós, èpica, mística, turment, l'anhel de l'infinit en literatura. 
 La força del llibre, les riqueses de l'al·legoria, el poder evocador de l'eterna història de la lluita entre l'home i el mal, entre el capità Ahab i la balena gegant, Moby Dick  és un clàssic entre els clàssics. 
  És un llibre difícil, llarg, ple de digressions , explicacions científiques, biològiques, teològiques i filosòfiques com la caça i la navegació. 
  Abans de les paraules d'obertura el famós Digueu-me Ishmael
(Call me Ishmael en la versió original) hi ha un capítol sencer de la novel·la en el qual es recullen desenes de cites sobre les balenes, des de la Bíblia fins a Shakespeare, del  Paradís perdut, per descomptat, al Leviatan de Hobbes, des d'Edmund Burke a Thomas Jefferson, a les cançons marineres. 
 Cesare Pavese, autor de la traducció a l'italià, convida el lector a no deixar-se intimidar per la seva grandària i fer front a la novel·la en la seua totalitat, sense saltar-se res; perquè tant se val que salpes d'un port grec o de Nantucket sempre has de pregar que el camí siga llarg. Això sí ple d'aventures, ple de coneixences. 

                           

No hay comentarios:

Publicar un comentario